“前進”在俄羅斯語中可以翻譯為 "вперед"(發(fā)音為 vpye-ryet)。
使用案例1:
- 他們在徒步旅行時一直向前走。[Они продолжали идти вперед, когда шли в поход.]
- 在這個挑戰(zhàn)中,我們必須向前邁進。[В этом испытании нам нужно шагать вперед.]
使用案例2:
- 向前邁進的唯一方法就是堅持努力。[Единственный способ двигаться вперед - неустанно стараться.]
- 雖然遇到了許多障礙,但我們不應該停下來,而是要向前邁進。[Несмотря на множество преград, мы не должны останавливаться, а должны идти вперед.]
解釋:
“вперед”是一個副詞,表示朝向前方、朝前進行或持續(xù)前進。它可以用于各種情境,如體現(xiàn)行動的方向性、鼓勵向前邁進等。