“勇闖哈爾濱”在俄羅斯語(yǔ)中通常翻譯為 "Дерзай в Харбин" (Derzai v Kharbin),讀音為 [dyer-zai v har-been]。
這個(gè)短語(yǔ)可以用于鼓勵(lì)或稱贊某人勇敢地去探索、挑戰(zhàn)或冒險(xiǎn)。以下是兩個(gè)使用案例:
案例一:
友人A:我考慮參加一個(gè)冒險(xiǎn)的旅行,但有些擔(dān)心。
友人B:Дерзай в Харбин!別害怕,勇敢地去探索新世界吧!
案例二:
教練:下一個(gè)任務(wù)是跳傘!準(zhǔn)備好了嗎?
學(xué)員:我有點(diǎn)害怕。
教練:Дерзай в Харбин!克服恐懼,積極面對(duì)挑戰(zhàn)!
"Дерзай в Харбин" 這個(gè)短語(yǔ)的意思是鼓勵(lì)人們迎接挑戰(zhàn),不知畏懼地勇往直前。它來(lái)源于俄羅斯歷史上中國(guó)東北部哈爾濱地區(qū)的開(kāi)發(fā)和拓荒過(guò)程,意味著勇敢地踏上未知的領(lǐng)域。