“好久不見”用俄羅斯語可以說為 "Давно не виделись" (Davno nye videlis’).
具體寫法及讀音:
Давно не виделись (Davno nye videlis’):/dahv-nuh nye vee-deh-lees’/
使用方法:
這句話可以作為見面時的問候語使用,表達對長時間不見的人的問候和思念之情。
使用案例1:
Друг 1: Привет! Давно не виделись!
(Drug 1: Privet! Davno nye videlis’!)
朋友1: 你好!好久不見!
Друг 2: Да, точно! Как тебя зовут?
(Drug 2: Da, toch-no! Kak tebya zo-voot?)
朋友2: 是啊,沒錯!你叫什么名字?
使用案例2:
Коллега 1: Привет, Екатерина! Давно не виделись! Как прошло собеседование?
(Kollega 1: Privet, Ekaterina! Davno nye videlis’! Kak proshlo sobesedovanie?)
同事1: 你好,葉卡捷琳娜!好久不見!面試怎么樣了?
Коллега 2: Здравствуй, Максим! Да, интервью прошло отлично! Спасибо за спрос!
(Kollega 2: Zdrastvuj, Maksim! Da, intervyu proshlo otlichno! Spasibo za spros!)
同事2: 你好,馬克西姆!是的,面試很順利!謝謝你的關(guān)心!
解釋:這個俄語表達經(jīng)常用于表達思念之情,詢問對方過去一段時間的情況。它可以在朋友、同事或者曾久不見面的人之間使用。在俄語交流中,這個短語可以拉近彼此的關(guān)系,并了解對方的動態(tài)。