“便宜點(diǎn)”用俄羅斯語可以說“подешевле”(音譯:padeshèvyeh)。
使用案例1:
- Пожалуйста, сделайте это подешевле. (Pozhaluysta, sdelayte eto padeshèvle)。
(請盡量便宜點(diǎn)辦理這件事。)
使用案例2:
- Мне нужно купить новые штаны, но пожалуйста, найдите что-то подешевле. (Mne nuzhno kupit' novyye shtany, no pozhaluysta, naydite chto-to padeshèvle)。
(我需要買新褲子,請盡量找一些便宜點(diǎn)的。)
解釋:
“подешевле”是俄語中的一個(gè)副詞形式,由“по-”(表示程度)和“дорогой”(貴)的比較級(jí)形式“дешевле”(便宜)構(gòu)成。它的基本意思是“更便宜一些”或“便宜一點(diǎn)”。在上述使用案例中,它用來請求或指示對方在價(jià)格上做出一些優(yōu)惠或?qū)ふ腋鼘?shí)惠的選擇。