"好不好"在俄羅斯語中可以翻譯為 "хорошо или нет"(讀音:khorosho ili nyet)。
使用案例1:
- 問:你喜歡吃這道菜嗎?(ty lyubish' eto bludo?)
- 回答:好不好(хорошо или нет / khorosho ili nyet)
使用案例2:
- 問:你會參加今晚的派對嗎?(ty budesh' prisoedinyat'sya k etoi feste sevodnya vecherom?)
- 回答:好不好(хорошо или нет / khorosho ili nyet)
解釋:
"хорошо или нет"表示詢問對某事物或情況的好壞程度,也可以用于表達(dá)自己對某事物的看法。通過使用"好不好",人們可以用簡單的方式詢問對方是否滿意或愿意參與某事。