軟飯男在韓語中可以被稱為 "????" (so-hyung-so-nyeon) 或者 "?? ?? ?? ??" (yeon-ae neung-ryeok eom-neun nam-ja)。
使用案例:
1. ?? ?? ?? ??? ?? ???????.
(Translation: The guy I'm meeting today is a total soft rice male.)
2. ? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ??.
(Translation: That person seems like a man with zero dating skills.)
解釋: "軟飯男" 指的是那些過分依賴女性或者別人提供生活物質支持的男性,沒有獨立能力或者男子氣概。在韓語中,這種男人可以用 "????" 或者 "?? ?? ?? ??" 來形容。