"軋空" 在法語中可以翻譯為 "être à sec"。具體寫法為 être à sec [?t??a s?k]。
使用方式:
- 當形容某人或某物缺乏某種資源,通常是指金錢或時間時,可以使用 "être à sec" 這個表達。這一短語通常帶有一種困難或困擾的語氣。
例句:
1. Nous sommes à sec ce mois-ci, nous ne pourrons pas partir en vacances.
(這個月我們沒錢了,我們無法去度假。)
2. Après avoir dépensé toutes ses économies, il est à sec.
(花光了所有的積蓄后,他已身無分文。)
解釋:在這兩個例句中,“être à sec” 意思是“沒有錢了”或“花光了所有的資源”,可以用來形容缺乏金錢或某種資源的狀態(tài)。