"Wow, tu es là pour chier, n'est-ce pas?"
讀音: [wow, ty eh la pu? ?je, n? s? pa]
使用方式:這是一種粗俗的表達(dá),通常用于調(diào)侃或挖苦對方。
案例1:兩個(gè)朋友在一起開玩笑,其中一個(gè)說:“哇嗚,你是來拉屎的吧?”(Wow, tu es là pour chier, n'est-ce pas?)
案例2:在工作場合,同事之間開玩笑,其中一個(gè)說:“哇嗚,你怎么看起來那么著急,是不是因?yàn)閬砝毫??”(Wow, tu es là pour chier, n'est-ce pas?)
解釋:這句話的意思是在調(diào)侃對方只是為了上廁所而來,通常用于調(diào)侃或挖苦對方,需要注意在使用時(shí)避免冒犯他人。