"痞老板" 在法語(yǔ)中可以翻譯為 "le patron voyou"。
具體寫法: le patron voyou
讀音: [l? patr?? vwaju]
如何使用:通常用于形容那些不擇手段、行為不端的老板或領(lǐng)導(dǎo)人。
使用案例:
1. Ce le patron voyou ne se soucie que de ses profits et ne se préoccupe pas du bien-être de ses employés.
(這個(gè)痞老板只關(guān)心他的利潤(rùn),根本不關(guān)心員工的福祉。)
2. Le patron voyou a été accusé de fraude fiscale.
(痞老板被指控涉嫌偷稅漏稅。)
解釋:在法語(yǔ)中,“l(fā)e patron voyou”用來(lái)形容那些不擇手段、不道德的老板或領(lǐng)導(dǎo)人。這個(gè)詞匯里的“痞”意味著不規(guī)矩、無(wú)賴,而“老板”則指領(lǐng)導(dǎo)者或老板。所以“痞老板”在法語(yǔ)中通常指的是那些行徑不端的領(lǐng)導(dǎo)人。