在葡萄牙語(yǔ)中,“熱干面”可以翻譯為“macarr?o quente e seco”。其中,“macarr?o”表示面條,“quente”表示熱的,“seco”表示干的。
具體的寫(xiě)法和讀音如下:
熱干面 (rè gān miàn):macarr?o quente e seco (ma-ca-rr?o kwen-ti i se-kou)
注意:在葡萄牙語(yǔ)中,“rr”發(fā)音與西班牙語(yǔ)中的“rr”類似,即在舌尖和上腭之間產(chǎn)生的輔音振動(dòng)音。
使用案例1:
Cliente: Olá, gostaria de um prato de macarr?o quente e seco.
服務(wù)員: Claro, temos macarr?o quente e seco no cardápio. O senhor deseja com alguma carne ou vegetais?
使用案例2:
Turista: Oi, você conhece algum lugar para experimentar comida tradicional chinesa aqui?
居民: Sim, há um restaurante chinês nas proximidades. Eles têm macarr?o quente e seco, um prato muito famoso na China.
解釋:
熱干面是中國(guó)傳統(tǒng)的一種面食,起源于湖北武漢。它是一道以細(xì)面條為主料,再配以芝麻醬、花生碎、蔥花、辣椒油等調(diào)料制作而成的面食。這道面食通常既可以作為早餐,也可以作為正餐。