"我先走了"在葡萄牙語中可以說為 "Eu vou indo"。具體的發(fā)音為 [e?u? vo.u? ??.du], 可以分解為以下幾部分: "Eu"(意為"我")[e?u?], "vou"(意為"去"、"走")[vo.u?], "indo"(意為"進(jìn)行"、"前往")[??.du]。
以下是兩個使用案例:
1. A: "A reuni?o deve come?ar em breve. Você vem?". (會議很快就要開始了,你來嗎?)
B: "Eu vou indo. Preciso resolver alguns assuntos antes" (我先走了。我需要先解決一些事情)
2. A: "A festa ainda está animada. Por que você vai embora?". (派對還很熱鬧,你為什么要走?)
B: "Eu vou indo, já está tarde e tenho que acordar cedo amanh?" (我先走了,已經(jīng)很晚了,明天我得早起)
解釋: "Eu vou indo" 這個表達(dá)方式可以用來告知對方自己要離開的意圖。這個短語通常用于非正式場合,表示自己要出發(fā)或離開的意思。盡管其中的"ind"讀音可能會稍微難以發(fā)音,但在日??谡Z中非常常見。