“著火人”在葡萄牙語(yǔ)中可以說(shuō)為 "homem em chamas" [??m?j? i? ????m??]. 這個(gè)詞組的字面意思是“著著火的人”。
用法:
1. 今天在電視上看到了一個(gè)由 "homem em chamas" 扮演的角色。 (Hoje vi um personagem interpretado por um homem em chamas na televis?o.)
2. 火災(zāi)發(fā)生時(shí),著火人忍受著巨大的痛苦。 (Durante o incêndio, o homem em chamas sofreu muita dor.)
解釋?zhuān)?"著火人" 指的是一種在身體或服裝著火的人。在大多數(shù)時(shí)候,這個(gè)詞組是指表演者在特技表演或戲劇中使用一些特殊效果,給人們留下深刻的印象。