“過(guò)年紅包包多少”用瑞典語(yǔ)可以表示為“Hur mycket pengar i lyckligt ny?r kuvertet?”(讀音:Hur MOO-ket PENG-ar ee LICK-ligt ny-AR KOO-vert-et?)。
這句話的意思是“過(guò)年紅包包多少錢?”在瑞典,紅包通常是在新年期間或其他特殊場(chǎng)合放入紅信封中的一筆錢禮物。
以下是兩個(gè)使用案例:
1. 朋友聚會(huì):
Person A: God forts?ttning p? det nya ?ret! Har du f?tt n?gra lyckligt ny?r kuvert?(意為“新年快樂(lè)!你收到了一些紅包嗎?”)
Person B: Tack! Ja, jag fick n?gra. Om du vill veta, s? var det 200 kronor i lyckligt ny?r kuvertet.(意為“謝謝!是的,我收到了一些。如果你想知道,紅包里有200克朗。”)
2. 家庭聚會(huì):
Person A: Glad att fira det kinesiska ny?ret tillsammans! Jag har f?rberett lyckligt ny?r kuvert till alla barn.(意為“很高興一起慶祝中國(guó)新年!我為所有孩子準(zhǔn)備了一些紅包?!保?Barn A: ?h, tack s? mycket! Hur mycket pengar finns i kuvertet?(意為“哦,非常感謝!這個(gè)紅包里有多少錢?”)
Person A: Varje kuvert inneh?ller 100 kronor.(意為“每個(gè)紅包里都有100克朗。”)
解釋:這句話中,“Hur mycket”表示“多少”,“pengar”表示“錢”,“l(fā)yckligt ny?r kuvert”表示“新年紅包”。它用于詢問(wèn)紅包金額的情況并提供了兩個(gè)使用案例。