泰語中,“灑灑水”可以翻譯為 "?????" [rod nam]。
讀音: ? as /roh/,? as /do/ ,? as /nam/
用法:這個詞組是一個動詞短語,意思是"澆水"或"灑水"。
使用案例:
1. 她每天早晨都會去花園里澆花和灑灑水。
?????????????????????????????????? (thooay rod nam ton mai lae rod nam nai suan took chao)
2. 在旱季期間,農(nóng)民們會用噴壺灑灑水來保持莊稼的濕潤。
????????????? ????????????????????????????????????????????????????? (nai chuang rue doo laeng, ga seht ra go rai nan ja rod nam long bon pheuan preua ra kah khwam chuen khaung phueat)
解釋:這個詞組中,“??”意味著"澆"或"灑",而"???"意為"水"。因此,"?????"整體翻譯為"澆水",指的是將水倒在植物或地面上,以保持濕潤。這個詞組也可以用來形容其他類似的液體操作。