“芋泥香酥鴨”在法語中可以說為:“Canard croustillant à la purée de taro”。
具體寫法讀音:
Canard croustillant à la purée de taro [ka.na? k?u.sti.ɑ? a la py.?e d? ta.?o]
使用:
1. 案例一:在餐館點(diǎn)餐
- 顧客:你們有沒有芋泥香酥鴨?
- 服務(wù)員:有的,我們的芋泥香酥鴨非常受歡迎,請問要多少份呢?
2. 案例二:烹飪步驟
- 主廚:首先,我們需要準(zhǔn)備一只鴨子和足夠的芋頭來做芋泥香酥鴨。
- 助手:好的,我明白了。我們還需要哪些調(diào)料和工具?
解釋:芋泥香酥鴨是一道菜品,它的法語翻譯為“Canard croustillant à la purée de taro”。它由香酥的鴨皮和軟糯的芋泥組成。這道菜在法語中可以作為食物名稱使用,比如在餐館點(diǎn)餐時(shí)詢問是否有這道菜品;或者在烹飪過程中提及這道菜品的材料和步驟。