"今天點(diǎn)下午茶嗎"用法語可以說成 "Est-ce que nous commandons du thé l'après-midi aujourd'hui?" (發(fā)音:Es-kuh nu kuh-mahn-dohn dyuh tay lap-ruh-mee dee-zhoor-dwee?)
使用案例1:
朋友1:Tu veux boire quelque chose?(你想喝點(diǎn)什么?)
朋友2:Oui, pourquoi pas du thé l'après-midi aujourd'hui?(好的,為什么今天不點(diǎn)下午茶呢?)
使用案例2:
同事1:On a beaucoup de travail, nous devrions prendre une pause?(我們有很多工作,我們應(yīng)該休息一下嗎?)
同事2:Oui, commandons du thé l'après-midi pour nous détendre un peu.(是的,我們點(diǎn)杯下午茶來放松一下。)
解釋:這句話的意思是詢問是否要點(diǎn)下午茶。"Est-ce que"是法語中用來引導(dǎo)直陳疑問句的開頭搭配,表示"是否"。"nous commandons"是"我們點(diǎn)"的意思,"du thé"是"下午茶"的意思。"l'après-midi"意思是"下午"。"aujourd'hui"意思是"今天"。整句話的翻譯意思就是"今天點(diǎn)下午茶嗎"。