在意大利語中,“成交”可以翻譯為“concludere un affare” [kon-kloo-DEH-re oon ah-FAH-re]。這個短語可以用于表示達(dá)成交易或完成一項業(yè)務(wù)。
以下是兩個使用案例:
1. 使用案例一:
Person A: Per l'acquisto di questa casa, possiamo concludere un affare?
(購買這間房子,我們能否達(dá)成交易?)
Person B: Certamente, possiamo discutere i dettagli e concludere un affare.
(當(dāng)然,我們可以討論細(xì)節(jié)并達(dá)成交易。)
2. 使用案例二:
Person A: Ho bisogno di vendere questa merce il più presto possibile.
(我需要盡快賣掉這批貨物。)
Person B: Posso aiutarti a contattare alcuni potenziali acquirenti per concludere un affare.
(我可以幫你聯(lián)系幾個潛在買家以達(dá)成交易。)
解釋:短語“concludere un affare”表示達(dá)成交易或完成一項業(yè)務(wù)。在日常對話中,這個短語常用于商業(yè)談判、銷售和成交方面的議題。在特定情境下,它可以指涉到買賣房屋、產(chǎn)品或服務(wù)等。