在意大利語中,"不會功夫"可以翻譯為 "non sa fare arti marziali" [n?n sa ?fa?re ?arti mar?zja?li]. 它可以用來描述一個人不懂得或不會功夫或武術(shù)。
以下是兩個使用案例:
1. Matteo 是一個體育老師,他的學(xué)生們問他是否懂得劍術(shù)。他回答說,"Mi dispiace, non sa fare arti marziali" [mi ?dispjat?e, n?n sa ?fa?re ?arti mar?zja?li],意思是"很抱歉,我不會功夫"。
2. Giulia 邀請她的朋友參加一個太極拳課程。她朋友回答說,"Mi piacerebbe partecipare, ma non so fare arti marziali" [mi pjat?e?r?bbe partet?i?pare, ma n?n s? ?fa?re ?arti mar?zja?li],意思是"我想?yún)⒓?,但我不會功?。
解釋:
這個短語中的 "non" 表示 "不","sa fare" 是一個常用的表達,意為 "會做","arti marziali" 是意大利語中對 "功夫" 的說法。因此,整個短語 "non sa fare arti marziali" 意思就是 "不會功夫"。它可以用來表達一個人對功夫或武術(shù)的無知或缺乏技能。